らちがあく/有進展

工作有進展。解決了。「苦労したけど、やっとらちがあいた(雖然很辛苦,但終於解決了」。 也經常被用作「らちがあかん」,但在這裡意味著「らちがあく(有進展)」。在好的意義上使用,報導藝人的繼承師名、可喜的引退等。

5年 ago

ようおこし/欢迎光临、谢谢光临

「よくお越しくださいくださいました」意味歡迎、感謝。 道頓堀的劇場門面裝飾很華麗,但曲藝場也不遜色,盡心裝飾外部和內部來邀請觀眾。

5年 ago

まいど/屢次、你好

在訪問時使用的問候語。意思是你好,我可以進來嗎。 也有總是、常常的意思。作為對承蒙關照的人之問候語,如「每度ありがとうございます(每次感謝你)」和「每度お世話になります(屢蒙關照多謝)」。據說這些詞句被省略成「まいど(屢…

5年 ago

べっぴんさん/能人、美女

「べっぴんさん」是指特別能幹的人或美女的言詞。 原本來自「别品」一詞,是指特别好的物品。 也是指著排在面前的觀眾說「べっぴんさん、べっぴんさん、ひとつ飛ばしてべっぴんさん(美女,美女,跳過一位,美女)」,把觀眾捲入其中讓…

5年 ago

ねどい/追根問底

刨根問底地問對方。「為什麼?為什麼?」「そない根問いしなはんな(請不要問得那麼仔細。)」 在上方落語(京都大阪地區的單口相聲)中,是喜六向隱居問東問西,讓隱居很困擾的滑稽劇。隱居也強詞奪理地回應。這也是可用於話術漫才(對…

5年 ago

つっこみ/逗哏、吐槽

敏銳地指出對方言行的矛盾和愚蠢。「君のツッコミは鋭いなあ(你的逗哏很敏銳呀)」。 當對方裝傻,如果指出它,笑聲將變得更大。つっこみ(逗哏)在千秋萬歲時代扮演主角,尖銳指摘扮演配角的ボケ(boke 捧哏、裝傻)。其後,成為…

5年 ago

さかい/由於

是表明理由的詞。現在人們經常使用「なので」。「早よ行くさかい、待っててや(由於我會早點去,請你等一下)」。 如同過去人們所說的「大阪的『さかい』、京都的『どすえ』、兵庫神戶的『なんぞいや』,它是代表大阪方言的言詞。如果能…

5年 ago

かんにん/忍耐、饒恕

本來是意味自己忍耐,但後來也被用於對方忍耐的意思。因此,在「請原諒」「對不起」的意義上使用。 在大眾藝能界,有時興和不時興,也有透過改變演技類型、或換師傅而取得成功的情況。在這裡,以「師匠、かんにん!(師傅,請原諒!)」…

5年 ago

あかん/不行

是「らちがあかぬ(沒進展)」的縮寫詞,在不順利時或不好時使用「もうあかんわ(不行了)」或「それはあかんで(那是不行的)」等。 如果說「あきません」「あきまへん」會比較有禮貌。 在大眾藝能界說「あかん(不行)」,是因為搞笑…

5年 ago

わろて/笑起来吧

日文的“わろて(Warote)”是“笑起来吧”的意思。 最近,在NHK早间电视连续剧小说中也播放过了《笑天家》,所以“わろて(Warote)”这个词是一个人人耳熟能详的词语吧。 大阪府立上方演艺资料馆(爱称:Wahha上…

5年 ago

らちがあく/有眉目了

该词的意思是“工作进展顺利,有眉目了”。比如可以说“虽然付出了很多辛苦,但总算有眉目了”。 该词虽然还多用“没辙了”(日文:らちがあかん 读音:Rachi Ga Akan)来表示否定的意思,但是在这里用的是“事情进展顺利…

5年 ago

ようおこし/欢迎光临、谢谢光临

这句话是表示“欢迎光临”或“谢谢光临”的意思。 位于道顿堀的戏园子的外表曾经装饰得相当华丽,但曲艺场也毫不逊色,在场内场外的装饰上都费尽了心思,以此吸引来了许多观众。

5年 ago

まいど/你好!

拜访他人时所使用的寒暄语。意思是“你好!”或“有人吗?”。 该词还表示“总是、常常”的意思,日常作为对给过自己关照帮助的人所使用的话是“屡蒙关照,多谢!(毎度ありがとうございます)”及“感谢您的关照(毎度お世話になります…

5年 ago

べっぴんさん/美女

日文的“べっぴんさん(美女)”是指挑出来的干得好的人及美貌的女人。 它是从日文“別品”一词引申而来的,原本是由指特别好的东西。 表演者指着并排坐在眼前的客人说“美女、美女、隔过一人还是美女”这种带动观众进行搞笑的噱头也很…

5年 ago

ねどい/追根问底

该词的意思是刨根儿问底儿地问对方。大阪话会说:“为什么?(なんで?)为什么?(どうして?)”“你别刨根儿问底儿问得那么细了(そない根問いしなはんな)”(普通话说:请你不要问得那么细。(そんなに細々と尋ねないでください。)…

5年 ago

つっこみ/吐槽

吐槽就是尖锐地指出表演对方言行中的矛盾之处及出现的蠢态。比如可以说“你这个槽吐得可真是尖锐啊”。 表演的一方装傻,如果另一方将其揭穿指出,人们就会大笑不止,幽默效果由此大大增加。在千秋万岁时代是太夫(上等艺人)角色对才藏…

5年 ago

さかい/因为

该词是一个表示说明理由的词汇。现在经常使用的是“NaNoDe(日文:なので)”。大阪话的说法是“我这就赶去,所以你一定要等着我哈(早よ行くさかい、待っててや)(普通话的说法是:我很快就过去,请你等着我(早く行くので待って…

5年 ago

あかん/不行

“不行(日文:あかん(AKan))”是“事情无进展(日文:らちがあかぬ(Rachi Ga AkaNu))”一词的省略说法,当事情进展不顺时或无望时一般都会使用“不行了,没辙了(日文:もうあかんわ(MoU Akan Wa)…

5年 ago