さかい/因为
该词是一个表示说明理由的词汇。现在经常使用的是“NaNoDe(日文:なので)”。大阪话的说法是“我这就赶去,所以你一定要等着我哈(早よ行くさかい、待っててや)(普通话的说法是:我很快就过去,请你等着我(早く行くので待っていてください))”。就像过去大阪地区说“さかい(SaKaI)”,再加上京都地区说“どすえ(DoSuE)”、兵库神户地区说“なんぞい(NanZoI)”那样,这是一个代表大阪话的词汇。谁要是能够很自然地说出这个词,谁就算是个大阪人了。
在曲艺表演中,语言是非常重要的。表演者和作家过去都曾对老大阪话很感兴趣,那大概也应该是一个在欣赏传统单口相声时不可或缺的知识吧。曲艺表演中常常利用谐音来进行调侃,增加幽默感,像“牛のおいど(尻)で、もの知らない(モの尻)”这样的“诙谐话”过去在大阪也曾经非常有名。(注释:日文的“おいど”就是“尻”的意思,而“尻”和“知り”的发音一样,“牛の”也读“モの”,而“モの”又可以写成“物”,因此,可以将“物知り”谐音为“牛の尻”。)