らちがあく/라치가 아쿠
일이 진척되다. 결말이 나다라는 뜻. ‘고생했지만 겨우 결말이 났다.’ ‘라치가 아캉(일이 잘 안 풀려)’이라고 사용하는 경우도 많은데 여기에서는 ‘라치가 아쿠’. 좋은 의미로 사용하여 일본 코미디…
일이 진척되다. 결말이 나다라는 뜻. ‘고생했지만 겨우 결말이 났다.’ ‘라치가 아캉(일이 잘 안 풀려)’이라고 사용하는 경우도 많은데 여기에서는 ‘라치가 아쿠’. 좋은 의미로 사용하여 일본 코미디…
‘요쿠 오코시 구다사이마시타(잘 오셨습니다.)’라고 하면서 환영, 감사의 뜻을 나타냅니다. 도톤보리에 있는 소극장의 외관 장식이 화려했는데 만담 예술 요세 극장도 이에 질세라 바깥 장식, 내부 장식…
방문 때 사용하는 인사말. 안녕하세요. 실례합니다의 의미. 언제나, 늘이라는 의미도 있어 평소에 신세 진 분에 대한 인사로 ‘마이도 아리가토 고자이마스(매번/번번이 감사합니다.)’나 ‘마이도 오세와…
‘벳핀상’이란 유난히 뛰어난 인물이나 미인을 가리키는 말입니다. 원래는 특히 뛰어난 물품을 가리키는 ‘별품(別品)’이라는 말에서 온 것입니다. 눈앞에 나란히 있는 손님을 가리키며 ‘벳핀상, 벳핀상,…
이것저것 상대방에게 꼬치꼬치 캐어 묻는 것. ‘난데, 도우시테(뭐 때문에? 어째서?)’ ‘소나이 네도이 시나한나(그렇게 꼬치꼬치 캐묻지 마쇼.)’ 가미가타 라쿠고 속에서는 등장인물 기로쿠(喜六)가 …
상대방 언동의 모순점이나 아둔함을 날카롭게 지적하는 것. ‘기미노 츳코미가 스루도이나(=당신의 츳코미가 날카롭군)’ 상대방이 보케(엉뚱한 언행)를 해서 그걸 지적하면 웃음이 더 커집니다. 센즈만자이…
이유를 나타내는 말. 요즘에는 ‘나노데((으)니까)’를 많이 사용합니다. ‘하요 이쿠 사카이, 맛테테야(빨리 갈 테니까 기다려 주세요)’. 일찍이 ‘오사카의 “사카이”, 교토의 “도스에”, 효고 고…
원래는 자기 자신이 참는다는 의미인데 상대방이 참는다는 의미로도 사용하게 되었습니다. ‘용서해 주세요’ ‘미안합니다’라는 의미로 사용됩니다. 연예 세계에서는 유행의 성쇠가 있었기에 예(藝)의 종류를…
‘라치가 아카누(일이 잘 안 풀리네)’가 생략된 말로 일 결말이 잘 안 될 때나 소용이 없을 때 ‘모우 아캉와(이제 안 되겠다.)’ ‘소레와 아캉데(그건 안 돼.)’ 등으로 사용합니다. ‘아키마셍’…
「わろて」意味「請笑一笑」。 由於最近NHK早晨的連續電視小說播出了「わろてんか(笑天家)」,所以大家可能對這個詞很熟悉吧。 大阪府立上方演藝資料館(愛稱:娃哈上方)是日本全國唯一的「笑」資料館,傳達作為與重視「笑」的大…
工作有進展。解決了。「苦労したけど、やっとらちがあいた(雖然很辛苦,但終於解決了」。 也經常被用作「らちがあかん」,但在這裡意味著「らちがあく(有進展)」。在好的意義上使用,報導藝人的繼承師名、可喜的引退等。
「よくお越しくださいくださいました」意味歡迎、感謝。 道頓堀的劇場門面裝飾很華麗,但曲藝場也不遜色,盡心裝飾外部和內部來邀請觀眾。
在訪問時使用的問候語。意思是你好,我可以進來嗎。 也有總是、常常的意思。作為對承蒙關照的人之問候語,如「每度ありがとうございます(每次感謝你)」和「每度お世話になります(屢蒙關照多謝)」。據說這些詞句被省略成「まいど(屢…
「べっぴんさん」是指特別能幹的人或美女的言詞。 原本來自「别品」一詞,是指特别好的物品。 也是指著排在面前的觀眾說「べっぴんさん、べっぴんさん、ひとつ飛ばしてべっぴんさん(美女,美女,跳過一位,美女)」,把觀眾捲入其中讓…
刨根問底地問對方。「為什麼?為什麼?」「そない根問いしなはんな(請不要問得那麼仔細。)」 在上方落語(京都大阪地區的單口相聲)中,是喜六向隱居問東問西,讓隱居很困擾的滑稽劇。隱居也強詞奪理地回應。這也是可用於話術漫才(對…
敏銳地指出對方言行的矛盾和愚蠢。「君のツッコミは鋭いなあ(你的逗哏很敏銳呀)」。 當對方裝傻,如果指出它,笑聲將變得更大。つっこみ(逗哏)在千秋萬歲時代扮演主角,尖銳指摘扮演配角的ボケ(boke 捧哏、裝傻)。其後,成為…
是表明理由的詞。現在人們經常使用「なので」。「早よ行くさかい、待っててや(由於我會早點去,請你等一下)」。 如同過去人們所說的「大阪的『さかい』、京都的『どすえ』、兵庫神戶的『なんぞいや』,它是代表大阪方言的言詞。如果能…
本來是意味自己忍耐,但後來也被用於對方忍耐的意思。因此,在「請原諒」「對不起」的意義上使用。 在大眾藝能界,有時興和不時興,也有透過改變演技類型、或換師傅而取得成功的情況。在這裡,以「師匠、かんにん!(師傅,請原諒!)」…
是「らちがあかぬ(沒進展)」的縮寫詞,在不順利時或不好時使用「もうあかんわ(不行了)」或「それはあかんで(那是不行的)」等。 如果說「あきません」「あきまへん」會比較有禮貌。 在大眾藝能界說「あかん(不行)」,是因為搞笑…
日文的“わろて(Warote)”是“笑起来吧”的意思。 最近,在NHK早间电视连续剧小说中也播放过了《笑天家》,所以“わろて(Warote)”这个词是一个人人耳熟能详的词语吧。 大阪府立上方演艺资料馆(爱称:Wahha上…